• LOTTE THISSEN

Een Roermondse in Maastricht; neet breid maar laank

ARTIKEL DELEN OP SOCIALE MEDIA

Allereerst mijn excuses dat dit stukje zo lang op zich heeft laten wachten. EĆ©n van de redenen is mijn verhuizing. Ik ben namelijk afgelopen maand naar de hoofdstad van onze provincie verhuisd; Maastricht.

Natuurlijk kwam ik al vaker in de stad vanwege mijn baan bij de Universiteit Maastricht aan de faculteit der Cultuur- en Maatschappijwetenschappen. Deze faculteit is gelegen aan de Grote Gracht, op een paar minuten lopen van het Vrijthof. Ik was dus al regelmatig in de Maasstad aanwezig. ’s Ochtends kwam ik aan per trein en ging regelrecht naar het kantoor. Als ik naar buiten ging, was dat vooral rondom mijn kantoor of naar de bibliotheek. Wanneer mijn werkdag erop zat, liet ik de stad weer achter me en vertrok per spoor naar Roermond (waar mijn ouders wonen) of Zeist (waar mijn voormalige flat stond).

Maar echt participeren in de dagelijkse Maastrichtse routines deed ik niet. Natuurlijk haalde ik wel eens een bruudsje bij bakkerij Steevens of dronk een teske koffie met collega’s op het Vrijthof. Maar nu ik zelf in de stad woon en mijn gewone leven begin op te pakken, merk ik pas hoe alomtegenwoordig het dialect is. Op de vraag of het dialect in Maastricht meer gesproken wordt dan in Roermond, durf ik geen rechtlijnig antwoord te geven. Wellicht heeft het eerder te maken met mijn Roermondse tongval en mijn promotieonderzoek, waardoor het Maastrichtse dialect mij “vreemder in de oren klinkt” en dus sneller opvalt. Maar ik zal eens wat ervaringen delen van de afgelopen weken.

Tot nu toe viel het dialectgebruik in Maastricht mij dus niet zo op. Dit heeft waarschijnlijk te maken met het centrum waar mijn kantoor gevestigd is. Hier komen veel toeristen en dus worden er ook andere talen zoals Nederlands, Engels, Duits en Frans gebruikt. Maar de afgelopen weken heb ik gemerkt dat je buiten het centrum vrijwel direct in het dialect begroet en geholpen wordt, wie je ook bent of hoe je eruit ziet.

Het Roermondse in mij, probeert standvastig danke te zeggen wanneer ik het bonnetje krijg en het niet te rekken tot een melodieus daanke. En wanneer ze mij vragen of ik een tuut bij mijn boodschappen wil, probeer ik te antwoorden met jao gaer in plaats van jao gere. Toch word ik dan raar aangekeken en schakelt men al half naar het Nederlands  over omdat er getwijfeld wordt of je wel dialect spreekt. Toen de caissiĆØre gisteren overschakelde naar het Nederlands omdat mijn Roermonds niet werd erkend, betrapte ik mezelf erop dat ik mijn danke toch wat laanker rekte dan ik eigenlijk gewoon ben.

Ineens kwamen alle theorieƫn en concepten die ik de afgelopen jaren heb geleerd tot leven. Taalgebruik is afhankelijk van de omgeving waarin je je bevindt en is een belangrijk middel in het construeren van je eigen identiteit en het behoren tot een bepaalde gemeenschap of plaats. Taal kan dus worden ingezet om jezelf thuis te voelen in een bepaalde plek en voila: daar stond ik dan met mijn boodschappentas: Roermondse in hart en nieren, maar toch daanke en jao gere zeggen in de hoop gezien te worden als deel van mijn nieuwe plek...

Stuur een bericht naar Lotte Thissen








Kunt u de cijfers niet lezen? Klik hier om een nieuwe serie te krijgen

VOLG ROERMONDENAAR.NL
WIE WOONDE WAAR IN ROERMOND 1937
TAALGEBRUIK EN CULTUUR IN ROERMOND

Lotte onderzoekt het taalgebruik in Roermond. Ze kijkt daarbij naar verschillende talen en hoe deze door de vele verschillende inwoners van Roermond gebruikt worden in het dagelijkse leven.

Lees verder

TELEFOONGIDS VAN ROERMOND UIT 1906